1: ID:/J97BNxmd
戸田奈津子
「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが?
それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します」
「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが?
それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します」
2: ID:sGYXKe1Q0
つアナル男爵
472: ID:8YetbuNM0
>>2
懐かしいなw
懐かしいなw
762: ID:1vmxIRnc0
>>2
懐かしすぎるだろ
この人は有能だった
懐かしすぎるだろ
この人は有能だった
4: ID:XRYnmSvda
プロがほならね理論言ったら負けや
275: ID:eG5YHHba0
>>4
ほならね理論って自分と素人を同じ土俵にあげてしまうからね
素人との境がなくなれば困るのはプロ
ほならね理論って自分と素人を同じ土俵にあげてしまうからね
素人との境がなくなれば困るのはプロ
376: ID:j7gYnvCv0
>>4
結局消費者がどう感じるかだからな
結局消費者がどう感じるかだからな
864: ID:m6gh/GhK0
>>4
負けじゃないやろ
人にできないことをやるのが「プロ」の定義の1つやねんから
「あんたにはできんでしょ?でも私はできるで?」ってスタンスをとるのはプロとして何も間違ってはいない
負けじゃないやろ
人にできないことをやるのが「プロ」の定義の1つやねんから
「あんたにはできんでしょ?でも私はできるで?」ってスタンスをとるのはプロとして何も間違ってはいない
942: ID:3yKLdalV0
>>864
出来なくて当然の相手に金貰ってやってる人間がじゃあやってみろって言ってるんだから勝ってはいないよね
出来なくて当然の相手に金貰ってやってる人間がじゃあやってみろって言ってるんだから勝ってはいないよね
8: ID:+YKbCf9/0
チノリ・オエタゾ
9: ID:vJ5EunGO0
地の利を得たぞ!
14: ID:j/AwfiGpa
ほならね理論は同業者にしか通用しないわ
15: ID:D1RO/Jo50
たとえ出来なくてもこいつが翻訳クソ下手な事実にはなんも関係ないよね
18: ID:+De72lMZa
>>15
モラハラはNG
モラハラはNG
22: ID:jLlzmNXxp
>>15
じゃあそれより上手く映画翻訳できてるやつの名前挙げてみ?
戸田奈津子しか名前知らないニワカがこういうこと言ってんのほんま滑稽
じゃあそれより上手く映画翻訳できてるやつの名前挙げてみ?
戸田奈津子しか名前知らないニワカがこういうこと言ってんのほんま滑稽
38: ID:s9skECV90
>>22
翻訳者なんて裏方の仕事に知名度が出る時点で悪名高い証拠やぞ
翻訳者なんて裏方の仕事に知名度が出る時点で悪名高い証拠やぞ
511: ID:u6eKK/I2d
>>38
ほんまこれ
ほんまこれ
771: ID:5AKmsdgqr
>>38
有名な審判と同じやな
有名な審判と同じやな
44: ID:4Q3Xy7ty0
>>22
うまくできるかどうか以前に事実誤認があるんだからプロとしてそれはアカンやろ
うまくできるかどうか以前に事実誤認があるんだからプロとしてそれはアカンやろ
26: ID:Kz0Ym+HN0
何故か口調が上品なの笑う
34: ID:omvYiuGH0
最近アンゼたかし率多いわ
42: ID:4gv5xh/kp
プロ失格定期
地の利定期
地の利定期
59: ID:xAce/B26a
地の利はむしろよく訳してる定期
68: ID:Ohd8HgJs0
具体的に何が酷かったん?
101: ID:vBLn84Aga
>>68
1(中)「2週間→2ヶ月」13days
2(二)「バッキンガム→バッキングハム」レッドドラゴン
3(遊)「close(電源入)⇔open(電源切)」アポロ13
4(左)「66年に流産→66回の流産」ザ・リング
5(三)「敵の強襲が来る→嵐が来る(その後嵐の描写無し)」007スカイフォール
6(一)「50口径(12.7mm)→50mm」地獄の黙示録
7(右)「雑学クイズ番組→トリビアの泉」ブリジット・ジョーンズの日記
8(捕)「レクイエム(death mass)→デスマスク」アマデウス
9(投)「原住民→ローカル星人」スターウォーズ エピソード1
1(中)「2週間→2ヶ月」13days
2(二)「バッキンガム→バッキングハム」レッドドラゴン
3(遊)「close(電源入)⇔open(電源切)」アポロ13
4(左)「66年に流産→66回の流産」ザ・リング
5(三)「敵の強襲が来る→嵐が来る(その後嵐の描写無し)」007スカイフォール
6(一)「50口径(12.7mm)→50mm」地獄の黙示録
7(右)「雑学クイズ番組→トリビアの泉」ブリジット・ジョーンズの日記
8(捕)「レクイエム(death mass)→デスマスク」アマデウス
9(投)「原住民→ローカル星人」スターウォーズ エピソード1
118: ID:SGjoIQ400
>>101
嵐が来るってなんか詩的やな
嵐が来るってなんか詩的やな
126: ID:xAce/B26a
>>101
比喩表現で嵐が来るはありがちな言い回しやん
比喩表現で嵐が来るはありがちな言い回しやん
134: ID:BNuiv4zw0
>>101
嵐は別に良くない?
嵐は別に良くない?
148: ID:jBHWwuY10
>>101
・分からない英語はニュアンス
・おかしい文章になっても気にしない
戸田奈津子クオリティー
・分からない英語はニュアンス
・おかしい文章になっても気にしない
戸田奈津子クオリティー
190: ID:eIBEHEW1d
>>148
もう翻訳家辞めて欲しいわ
老害やん
もう翻訳家辞めて欲しいわ
老害やん
149: ID:jR9uTR9O0
>>101
敵が来るシーンに「お客さんが来たぞ」とかあるし嵐はええやろ
敵が来るシーンに「お客さんが来たぞ」とかあるし嵐はええやろ
164: ID:MiMwYtaDM
>>101
ローカル星人はセーフぽいけどファン的にはアカンのか?
原住民はコンプラ的にアウトやろ
ローカル星人はセーフぽいけどファン的にはアカンのか?
原住民はコンプラ的にアウトやろ
186: ID:jR9uTR9O0
>>164
「a local.」をローカル星人と訳したんや
「地元民だ」とかならよかったんかもな
「a local.」をローカル星人と訳したんや
「地元民だ」とかならよかったんかもな
192: ID:Us34QnJe0
>>101
66回の流産ほんとすき
66回の流産ほんとすき
205: ID:4Q3Xy7ty0
>>192
書いてて気づかなかったんかな
書いてて気づかなかったんかな
483: ID:PtVuRYmm0
>>205
戸田奈津子は童貞だから違和感感じられなかったんだろう
戸田奈津子は童貞だから違和感感じられなかったんだろう
499: ID:nOP9Neqb0
>>483
プッシー知らず、な?
プッシー知らず、な?
303: ID:v4waVHrb0
>>101
トリビアと嵐はようやっとるやろ
トリビアと嵐はようやっとるやろ
582: ID:v8WUMEFJp
>>303
外国の映画だしトリビアの泉ってのはダメだろ
外国の映画だしトリビアの泉ってのはダメだろ
631: ID:tiVa5RjW0
>>303
外人がトリビアの泉知ってるわけ無いだろ
外人がトリビアの泉知ってるわけ無いだろ
423: ID:sNaIKvJyd
>>101
66回の流産ってもう逮捕した方がええやろ
66回の流産ってもう逮捕した方がええやろ
98: ID:yG35C8170
地の利はそもそもの台詞からおかしい
というかスターウォーズってそういうシーン多い
というかスターウォーズってそういうシーン多い
132: ID:WISQ5XVo0
I have a high ground
160: ID:K6bNMj3Sr
???「ロシア人だ、殺せ」
178: ID:4Q3Xy7ty0
>>160
じゅうびょおおおおおおお
じゅうびょおおおおおおお
299: ID:E3bxD2eOd
>>160
まあ直前に空港のエレベーターでロシア語はしゃべるなって発言するのもどうかとは思う
まあ直前に空港のエレベーターでロシア語はしゃべるなって発言するのもどうかとは思う
313: ID:K6bNMj3Sr
>>299
というかスプリクトしか与えられてなかったから背景がわからないくて仕方なくそういう役になったらしい
というかスプリクトしか与えられてなかったから背景がわからないくて仕方なくそういう役になったらしい
347: ID:4Q3Xy7ty0
>>299
テロを空港で起こして、それをアメリカ人がやったことに見せかけよう
だからロシア語を話すなってことなんやけど台本だけやとそこまで拾うのは無理やからな...
テロを空港で起こして、それをアメリカ人がやったことに見せかけよう
だからロシア語を話すなってことなんやけど台本だけやとそこまで拾うのは無理やからな...
168: ID:482ySI6f0
利権は掴んで離さない模様
195: ID:xYOBE3d5r
翻訳の正しさじゃねーんだよ
そこに愛があるかどうかが大事なんだよ
そこに愛があるかどうかが大事なんだよ
203: ID:AMf94hUu0
プッシー知らずって何?
女知らずとか童貞とかでええやん?
酔っ払ってもこんな訳しねぇだろ普通の翻訳家は
女知らずとか童貞とかでええやん?
酔っ払ってもこんな訳しねぇだろ普通の翻訳家は
280: ID:xAce/B26a
>>264
なんで有利なんか見ててもわからんでこれだと
なんで有利なんか見ててもわからんでこれだと
289: ID:K6bNMj3Sr
>>264
まあこれが無難の訳やな
まあこれが無難の訳やな
293: ID:jR9uTR9O0
>>264
地の利もそんな悪くない訳やと思うんやけどな
地の利もそんな悪くない訳やと思うんやけどな
305: ID:QOfYPpSwa
>>264
どう訳してもあかんな
これはもとのセリフがアカンのでは?
どう訳してもあかんな
これはもとのセリフがアカンのでは?
336: ID:xAce/B26a
>>305
むしろ地の利を得たが正解であって
あんなちょっとした坂にいるからなんなんやっていう絵面の方が問題なんや
むしろ地の利を得たが正解であって
あんなちょっとした坂にいるからなんなんやっていう絵面の方が問題なんや
430: ID:lvro3VIqM
>>264
これに関しては向こうでもネタになってる台詞やからしゃーない
これに関しては向こうでもネタになってる台詞やからしゃーない
引用元:https://swallow.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1631962390/
コメント
コメント一覧 (1)
あとゲームの方でも酷い誤訳の女王おるけど
なんであんなんが翻訳の仕事つけんの?翻訳業界ってコネだらけって聞いてるがそれが原因か?
Light
がしました
コメントする